Aquí a Amèrica els vespres són molt tranquils i conviden a la lectura. Un dels últims llibres que he llegit és “Vent d’est, vent d’oest”, de Pearl Buck (http://en.wikipedia.org/wiki/Pearl_S._Buck), guanyadora del premi Nobel de literatura l’any 1938. El llibre narra la història, a través d’una noia xinesa, de l’estricta societat xinesa a la qual va viure l’autora del llibre. A través de les pàgines es desgrana com la jove narradora canvia i obre la ment cap a una societat més estricta. Des de petita a la protagonista ja la tenen promesa en matrimoni i l’eduquen només amb aquest propòsit. Quan es casa, però, el seu marit és més obert de ment i ella li costa adaptar-s’hi, fet que li provoca un sacseig interior. I encara se li trenquen més els esquemes quan el seu germà, promès des de sempre amb una altra noia, se’n va a estudiar a Amèrica i s’enamora d’una americana. amb qui contrau matrimoni. La seva muller renuncia a tot pel seu marit i se’n va a la Xina, a on no és ben acceptada per la família del seu espòs....
La novel·la és una crítica a la societat tancada xinesa de principis de segle i com els costa a les noves generacions de poder trencar velles supersticions i costums. Totalment recomanable!
Hivern Estimo la quietud dels jardins i les mans inflades i vermelles dels manobres. Estimo la tendresa de la pluja i el pas insegur dels vells damunt la neu. Estimo els arbres amb dibuixos de gebre i la quietud dels capvespres vora l'estufa. Estimo les nits inacabables i la gent que s'apressa sortint del cinema. L'hivern no és trist: És una mica malenconiós, d'una malenconia blanca i molt íntima. L'hivern no és el fred i la neu: és un oblidar la preponderància del verd, un recomençar sempre esperançat. L'hivern no és els dies de boira: és una rara flexibilitat de la llum damunt les coses. L'hivern és el silenci, és el poble en silenci, és el silenci de les cases i el de les cambres i el de la gent que mira, rera els vidres, com la neu unifica els horitzons i ho torna tot colpidorament pròxim i assequible
Un sonet per a tu mare, i un per a tu pare, avui que fa anys que em vau regalar la vida! UN SONET PER A TU Un sonet per a tu que em fas més clar tant el dolor fecund com l'alegria, un sonet amb els mots de cada dia, amb els mots de conèixer i estimar. Discretament l'escric, i vull pensar que el rebràs amb discreta melangia, com si es tractés d'alguna melodia que sempre és agradable recordar. Un sonet per a tu; només això, però amb aquell toc lleu de fantasia que fa que els versos siguin de debò. Un sonet per a tu que m'ha permès de dir-te clarament el que volia: més enllà de tenir-te no hi ha res. Martí i Pol, Miquel. “Un sonet per a tu” . Andorra (postals i altres poemes). Edicions 62. Barcelona, 1989.
Perquè l'olor de l'aufàbrega impregni de llibertat tots els Països Catalans! Joan Maragall, 1897, L'aufàbrega Aquesta mata olorosa de la nit de Sant Joan llença flaira, silenciosa, entremig de la bravada de la nit incendiada per tants focs que s van alçant. Entremig dels nuvols roigs, el cel blau i les estrelles; entremig dels crits de goig, remoreig de fontanelles, i entre l baf esbojarrant, una flaira s va escampant fresca, suau i candorosa: les aufabregues la fan: són les mates oloroses de la nit de Sant Joan. Donzelles enamorades d'un nuvi esdevenidor, escabelleu les aufabregues perquè facin més olor. L'aufabrega escabellada és un encenser violent que al llençar la flaira enlaire augmenta l'encantament. Quina olor més fresca i forta, ara que ls focs ja sen van! Sant Joan, obriu la porta pe...
Comentaris