Dublín, del 17 al 19 de novembre de 2017; dies 1 i 2 (de terres gironines a Dublín i visita a la capital d’Irlanda) (17 i 18 de novembre de 2017) (VIII)
L'irlandès és la llengua gaèlica que presenta els més antics testimonis
escrits. Es tracta d'unes 300 inscripcions sepulcrals realitzades en un tipus
d'escriptura rúnica coneguda com a ogham (basada en el nombre, orientació i inclinació dels grups de línies
que creuen una de més llarga i que fa de conductora), que daten dels
segles IV al VIII dC Entre els segles VIII i XII es desenvolupa una àmplia producció
literària en prosa i en vers (amb obres com el Leabhar na hUidre, el Llibre de Leinster i el Llibre d'Armagh). Durant l'època de transició entre aquesta
variant originària de la llengua —coneguda com a irlandès antic— i l'irlandès
modern (període que va des de l'any 1200 fins al 1600, aproximadament), es va produir el floriment de
la poesia conreada pels bards.
Aquests eren una espècie de poetes cantors celtes, semblants als aedes grecs, que exaltaven en les seues
composicions les gestes i la genealogia mítica dels senyors baix la dependència
de la qual vivien. A partir del segle XVII va tenir lloc un període de declivi cultural a Irlanda, atenuat únicament per tres destacats poetes: Ó Bruadair (segle XVII), Aogán
Ó Rathaille (segle XVIII) i Brian Merriman (segle XVIII). El segle XIX va portar un ressorgir de la literatura irlandesa (encara que escrita a partir des de llavors
en anglès) de la mà dels dramaturgs William Butler Yeats i Lady Gregory. James Joyce, autor del revolucionari Ulisses (1922), va ser una figura clau en el desenvolupament
de les lletres irlandeses durant el segle XX, al qual també van contribuir les obres teatrals de George Bernard Shaw i els relats curts de Liam Flaherty.
L'alfabet gaèlic
tradicional constitueix una evolució del sistema llatí, duta a terme cap al
segle V dC Conté únicament cinc vocals i tretze consonants (totes les de l'alfabet llatí excepte els caràcters j, k, q,
v, w, x, i, z). Les vocals llargues s'assenyalen mitjançant un accent agut,
mentre que un punt damunt d'una consonant (ḃ, ċ, ḋ, ḟ,
ġ, ṁ, ṗ, ṡ, ṫ) significa
que es pronuncia aspirada, amb una emissió extra d'aire procedent dels pulmons
que pot variar la seua naturalesa articulatòria. No obstant això, en
l'actualitat resulta habitual representar l'irlandès mitjançant caràcters
plenament llatins, sense l'ocupació del punt diacrític anterior (en substitució
de tot això s'afig una h després de la consonant en qüestió). El repertori de
sons consonants és el següent :
oclusius: [p], [b], [t], [d], [k], [g]
oclusius palatalitzats: [pʲ], [bʲ], [tʲ], [dʲ], [kʲ], [gʲ]
fricatius: [f],
[v], [s], [ʃ], [x], [γ], [h]
fricatius palatalitzats: [fʲ], [xʲ] (o [ç]), [γʲ] (o [j])
nasals: [m], [n],
[η]
nasals palatalitzats: [mʲ], [nʲ], [ηʲ]
líquids: [l], [r]
líquids palatalitzats: [lʲ], [rʲ]
semivocal: [w]
Les variants palatals es produeixen sempre en presència de les vocals e, i. Depenent del context fonètic en
què es troben, alguns dels anteriors sons es transformen en altres per un
procés anomenat mutació, propi de les llengües celtes. Hi ha quatre tipus de mutació en
irlandès:
Lenició. Consisteix en la conversió, en un context
sonor, d'una consonant oclusiva en fricativa, o també d'una fricativa o nasal
en aspirada. Aquest procés s'observa principalment en el so inicial de
substantius femenins singulars després de l'article determinat an, en el
genitiu singular dels substantius masculins i després dels adjectius possessius
singulars:
bean(
pronunciation (?·pàg.))
"dona" — an bhean(
pronunciation (?·pàg.)) "la dona": [bæn] > [ən'væn]
crann(
pronunciation (?·pàg.))
"arbre"; barr "extrem" — barr an chrainn(
pronunciation (?·pàg.)) "l'alt de l'arbre": [krɑːn] > [barən'χrɑɲ]
mac(
pronunciation (?·pàg.))
"fill" — mo mhac(
pronunciation (?·pàg.)) "el
meu fill": [mak]
> [mə'wak]
Sonorització. Les consonants oclusives sordes es
converteixen en els seus correlats sonors al començament de paraula després
d'un adjectiu possessiu plural, després de certs numerals, en el cas datiu
singular i genitiu plural, etc. El so resultant d'aquest procés es representa
ortogràficament mitjançant un dígraf:
cairde(
pronunciation (?·pàg.))
"amics" — ár gcairde(
pronunciation (?·pàg.)) "els nostres amics": ['kardʲə] > [a:r'gardʲə]
capall(
pronunciation (?·pàg.))
"cavall" — seacht gcapall(
pronunciation (?·pàg.)) "set cavalls": ['kapɑːl] > [ʃæχt'gapɑːl]
teach(
pronunciation (?·pàg.))
"casa" — i dteach(
pronunciation (?·pàg.)) "en casa": [tʲæχ] > [i'dʲæχ]
Pròtesi d'h-. L'addició d'aquest so es produeix, en
paraules que comencen per vocal, després de l'article determinat plural na,
després del possessiu a ‘el seu [d'ella]', després del substantiu de ‘dia',
després de certes preposicions i partícules, etc.:
éan(
pronunciation (?·pàg.)) "ocell" — na héin(
pronunciation (?·pàg.)) "els ocells": [an] > [nə'he:ɲ]
aos(
pronunciation (?·pàg.))
"edat" — a haois
pronunciation (?·pàg.)) "la
seua edat": [es] > [a'hʷis]
Aoine(
pronunciation (?·pàg.))
"divendres" — Dé hAoine(
pronunciation (?·pàg.)) "divendres" (lit. "dia
divendres"): ['inə] > [dʲeː'hinə]
Pròtesi de t-. La prefixació d'aquest so es produeix en
substantius masculins singulars que comencen per vocal sempre que els
antecedisca l'article determinat; en substantius femenins singulars en cas
nominatiu o masculins singulars en cas genitiu que comencen per s-, el grup
resultant ts- es pronuncia igualment [t]:
arán(
pronunciation (?·pàg.)) [m.] "pa" — an t-arán(
pronunciation (?·pàg.)) "el pa": [arən]
> [an'tarən]
seachtain(
pronunciation (?·pàg.)) [f.] "setmana" — an tseachtain(
pronunciation (?·pàg.)) "la setmana": ['ʃæχtən] > [ən'tʲæχtən]
L'inventari de sons vocals és el següent:
curts: [ɪ], [ɜ], [æ],
[a], [ɔ], [u]
llargs: [ɪː], [eː], [aː],
[oː], [uː]
de timbre indecís: [ə]
La correspondència entre sons i lletres en irlandès és prou difusa,
ja que existeixen tan sols 18 caràcters per a representar més de 45 sons. Per
exemple, el so vocàlic [o:] pot transcriure's com o, ói, eo, eoi, omh i omhai. L'accent prosòdic recau normalment
en la primera síl·laba de les paraules.”(Continuarà)
Comentaris