Galícia, del 23 al 27 de juliol de 2015: de Compostel·la a Girona (dia 5, 27 de juliol de 2015) (I)
De
nou, ens llevem ben d’hora ben d’hora. No tenim gaire temps de fer res:
recollir les coses i posar-nos en marxa direcció a l’aeroport de Compostel·la.
Abans, però, ens hem de parar a retornar el cotxe de lloguer i em revé, de nou,
l’emprenyada per l’estafa de Goldcar. En fi, només queda queixar-se, que així
ho farem. Arribem a l’aeroport i ja queden els tràmits preceptius de passar els
controls de seguretat i embarcar; com que estic cansada, no em costarà gens ni
mica aclucar els ulls. De fet, mentre m’endormisco, penso que no més he fet un
petit tastet de Galícia i que encara em queda molt per descobrir d’aquesta
terra misteriosa i ancestral. Un fet que m’ha cridat l’atenció és que hi ha
gent que parla gallec, però malauradament, l’ús de la llengua no està gaire
normalitzat (http://www.observatoriodalinguagalega.org/lg-ca_ES.php;
https://ca.wikipedia.org/wiki/Gallec) ; “El gallec és una llengua romànica parlada a Galícia. Ve del galaico-portuguès, llengua medieval que va evolucionar secularment a Galícia
al marge de Portugal i va donar lloc als actuals gallec i portuguès. Constitueix un romanç autònom per a les autoritats
lingüístiques oficials a Galícia, emparentat amb el portuguès, mentre per a
altres lingüistes encara avui és una variant co-dialectal del diasistema lingüístic gallec-portuguès, formant una llengua comuna amb
altres formes portugueses que existeixen al món, com al Brasil, a Moçambic o a Angola. Al capdavall el gallec i el
portuguès vénen de la mateixa variant del llatí, el galaicoportuguès, desenvolupat a la província
romana de Gallaecia.
El gallec i el portuguès vénen de la mateixa variant del llatí, el galaicoportuguès, desenvolupat a la província romana de Gallaecia.
Al segle XIII es considera ja formada la llengua, com a resultat
d'assimilació del llatí vulgar parlat pels conqueridors romans al segle II.
Malgrat que l'estàndard oficial considera el gallec una llengua diferenciada,
existeixen corrents reintegracionistes i lusistes que defensen l'homogeneïtat del
sistema lingüístic galaico-portuguès, i advoquen per un acostament gramàtic i
ortogràfic de tots dos estàndards o cap a la plena adopció de la forma culta
del portuguès europeu.
El
primer document en gallec s'ha trobat recentment i data de 1228. Es tracta del Foro do bo burgo de Castro Caldelas,
fur atorgat pel rei Alfons IX a la
vila d'Allariz, a la província d'Ourense. Durant l'edat mitjana, fou llengua culta fora de
Galícia i Portugal, puix que escrivia en gallec, per exemple, el rei Alfons X el Savi, amb
les seves "Cantigas de Santa María".
El
galaico-portuguès tingué gairebé 700 anys d'existència oficial i plena, però
les desfetes que patí la noblesa gallega en prendre partit per faccions
perdedores a les guerres de poder, al final del segle XIV i al començament del segle XV enceten una nova etapa: Os Séculos Escuros (Els Segles Foscos). Durant aquest
temps, simultàniament a la introducció d'una noblesa i dominació castellanes a
Galícia, comença l'opressió i la desaparició pública, oficial, literària i
religiosa del gallec. El portuguès, del seu costat, guanyà durant aquest
període la protecció i el desenvolupament lliure, puix que Portugal fou l'únic territori hispànic que romangué
pràcticament lliure del domini castellà. (continuarà)
(La fotografia correspon a una de les coves d'As Catédrais)
Comentaris